Ayudanos a traer a An Cafe a nuestro país

Ayudanos a traer a An Cafe a nuestro país
CLICK EN LA IMAGEN
Mostrando entradas con la etiqueta Entrevista. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Entrevista. Mostrar todas las entradas

jueves, 13 de marzo de 2014

【ENTREVISTA】An Cafe en Londres por Electric Bloom Webzine


An Cafe estará volando de regreso a Japón en tan solo unos días, fui afortunada de reunirme con ellos antes de su concierto en Londes de su último tour Europeo "Nyappy Go Around The World IV: kawaii Cafekko AISHITERU!! Con tan solo media hora fue una charla acelerada de sus experiencias hasta ahora, y sus deseos para el futuro.

¡Bienvenidos de vuelta al Reino Unido! Los cafekkos afuera esta esperando por otro gran show.
Todos: Muchas Gracias

Primero que nada, me gustaría preguntarles ¿Qué es todo lo que sienten en este momento por su gira? 
Miku: Ya se siente como si fuese el final del tour. Extrañare los momentos que pasamos, estoy empezando a ponerme triste, es casi el final.
Kanon: De hecho estoy empezando a sentirme más presionado. Siento que debo probarme a mí mismo al final del tour, ya que solo faltan dos shows. Quiero mostrar a los fans todo el esfuerzo que pusimos en estos conciertos. Estoy muy nervioso.
Teruki: Estoy de acuerdo. Estoy triste ya que estamos llegando al final, pero realmente entiendo el sentimiento de presión también. Debo acostumbrarme al hecho de que hemos realizado varios shows ya. Creo que estoy poniendo mucha presión sobre mi, para tener mejores resultados al final. Quiero dar todo lo que hicimos juntos durante este tour. 

¡Suena como que vamos a ver una gran presentación! Es verdad que el tour está casi por terminar, ¿Pero hay algún momento en particular en Europa que desean recordar?
Teruki: Personalmente, ¡aún sigo recordando incluso nuestra primera vez en Europa claramente! No teníamos idea de como sería el público, y esa primera experiencia fue realmente sorprendente por lo que está pegada en mi mente. ¡En nuestro primer tour los gritos de la audiencia eran muy fuertes que no podía escuchar la música y perdí mi señal para entrar al escenario! Durante nuestro primer tour en el extranjero no podíamos presentarnos de esta manera, y hubieron muchos accidentes, pero desde entonces nos hemos acostumbrado a ello.

¿Y qué hay de este último tour en particular? ¿Qué recuerdos se llevarán a Japón con ustedes esta vez?
Miku: Pienso que el recuerdo más memorable hasta ahora ha sido Polonia. Durante "Kimi no machi" todos tenían tarjetas hechas a mano con la letra. Cantarla juntos fue muy conmovedor. También tenian toallas de BondS caseras que no están disponibles fuera de Japón. Tocamos una canción extra que no estaba en el setlist como agradecimiento. 

Suena como si ustedes tuvieron un gran momento. Pero ahora tengo una gran pregunta para ustedes. Si pudiesen tocar en cualquier escenario del mundo, en cualquier país, ¿dónde sería?
Yuuki: Creo que para mí sería Australia.
Takuya: Es difícil decidir, pero creo que sería Panamá.
Miku: Para mi sería India. Escuché que recibes una buena paga por hacer conciertos ahí.
Todos: (Risas)
Kanon: Escogería algún lugar como Macao. A la industria del Comic en Macao le está yendo bien ahora. Me gustaría ir y saber más sobre ello. 
Teruki: Y para mí sería Sudáfrica. Tengo un amigo que está viajando por el mundo y conoció un cafekko allí. Quiero ir y saber cuántos cafekkos hay en Sudáfrica.

Se vé que An Cafe explorará un montón de nuevos lugares en el futuro. ¡Siguiente! Me gustaría hablar un poco sobre su música. Su último álbum "Hikagyaku Ziprock" tiene un sentimiento nuevo y único en varias de sus canciones. ¿El estilo de An Cafe se está desarrollando rápidamente? ¿Cómo sienten que la banda va cambiando mientras crece? 
Teruki: Para An Cafe, el estilo ha sido un concepto difícil. Siempre se ha sentido como que somos un grupo de gente separada. Todos cuya música favorita e influencias son muy diferentes. Cuando estamos juntos es como una combinación de todas esa influencias. Pero no se siente como que hayamos establecido un estilo antes. Sin embargo, cuando salió el mini-album de "Amazing Blue" algo cambió. Desde ese momento hemos estado desorrandonos hacia el nuevo álbum. Estoy muy satisfecho con  "Hikagyaku Ziprock" porque se siente como que finalmente podemos decir "Esto es An Cafe"

Del último álbum ¿Cuáles son sus canciones favoritas para tocar en vivo?
Miku: Me gusta cantar "Ro-MAN" especialmente el coro. Cuando consigo la sincronización perfecta al inicio del coro se me pone la piel de gallina. ¡Me encanta!
Kanon: "Bee Myself, Bee yourself" Esta canción tiene una gran línea de bajo que es divertida de tocar siempre. 
Takuya: Creo que es "Hachimitsu + Lemon = ? " Yuuki y yo solemos tocar juntos en el medio de esta, es muy divertido en el escenario.
Yuuki: Sí, también para mi. Esta canción tiene un gran baile.
Teruki: "Gendai Solider Nau" Los fans siempre se divierten mucho con esta canción, y tuvo mucho éxito cuando la tocamos en el Budokan. Incluso recuerdo haber cometido un pequeño error.

Soy una gran fan de "Gendai Solider Nau" también. Estaremos esperando a escuchar qué nuevas canciones tocarán en el show en Londres. Antes de que terminemos tengo un par de preguntas sobre el desfile de modas que se ha hecho muy popular en facebook durante el tour, cuando las fotos de sus fans son subidas online. ¿Qué hace que la ropa sea un elemento tan importante en su música? 
Teruki: Es definitivamente un elemento muy importante para nosotros, pero no se basa solamente en el look superficial. Para mi es sobre las experiencias durante el show. Cuando los fans pagan para venir a vernos, pagan por una experiencia. Queremos proporcionarles un momento especial. Algo que se quedará en su memoria, tanto la expresión visual como el sonido. Realmente queremos hacerlo como un sueño. Y me gusta pensar que nuestros shows le dan a la audiencia la oportunidad de vertirse con ropa que no pueden usar a diario.

Aquí hay un desafio para ustedes entonces, ¿pueden describir a An Cafe en una prenda de vestir?
Miku: Puedo al menos hacer un conjunto con los miembros.
Todos: ¿Qué?
Miku: Yo soy abrigo. Kanon es un pantalón, Takuya es una camisa, Teruki es una gorra. 
Teruki: (Ríe) ¿Por qué una gorra?
Miku: Y Yuuki es ropa interior.
Yuuki: ¿Por qué yo? (pausa) de hecho creo que puedo hacer un resumen de toda la banda en una prenda. An Cafe es un suave abrigo con un estampado en él. De esa manera representamos algo que puede mantener a los fans abrigados. 
Todos: (Aplusos)

Gracias por sus respuestas. Finalmente, ¿tienen algún mensaje final para los cafekkos, en Europa o el resto del mundo?
Teruki: Recibimos un monton de mensajes en twitter todos los días. Eso nos hace darnos cuenta de cuánta gente hay afuera esperándonos. También nos hace darnos cuenta de cuántos paises hay de los cuáles no sabemos nada. Los vemos a todos ellos online. Pero nos hace querer visitar tantos de esos lugares como sea posible. Por favor aquellos lugares en los que no hemos estado aún, ¡por favor sigan apoyándonos! Nosotros seguiremos explorando cuando podamos. 

Ustedes tienen nuestro apoyo. Gracias por la entrevista, estaré esperando por el show.
Todos: Gracias

Fuente: Electric Bloom Webzine

viernes, 7 de marzo de 2014

【ENTREVISTA】Entrevista de JpopAsia a An Cafe



Desde que volvieron de una pausa que duró dos años An Cafe no ha tomado un descanso: La banda Visual Kei ha lanzado un mini- álbum y tres sencillos en un año. En noviembre de 2013 también su primer álbum después de la pausa llegó a las tiendas .

¡Ahora An Cafe está visitando a los aficionados de toda Europa en su cuarta gira mundial! Ya en 2012, la banda se tomó el tiempo para sentarse con nosotros para responder a algunas preguntas durante su gira de "bienvenida". Estamos contentos de que este año, JpopAsia tuvo la oportunidad de obtener una entrevista exclusiva con la banda antes de su actuación en Stuttgart, Alemania . Descubre por qué los shows de esta gira son diferentes de las últimas, qué sucedió durante el rodaje de su PV  "RO-MAN~Let’s make precious love~" y de "Itai Onna " y lo que el baterista Teruki y la patinadora olímpica Yuzuru Hanyu tienen en común !

-

JPA: Vamos a empezar con una pregunta acerca de su último lanzamiento : ¿Cuál es el concepto de su nuevo álbum " Hikagyaku ZiprocK"?
Teruki: Antes de la creación de algo no es como si nos sentáramos a hablar de lo que queremos crear. Es más como: ¿Cómo podemos mejorar? ó: Sería genial tener una canción como esta en los shows. Cuando hablamos sobre ello, ideas diferentes aparecen y obtenemos nuestra inspiración de eso. Había canciones que compusimos antes de nuestra gira por Japón, pero también hubo ideas que vinieron durante nuestra gira por las 47 prefecturas de Japón. Había momentos en que pensamos acerca de cómo volver a expresar lo que " An Cafe " realmente significa. Pensamientos como " ¿Cómo sería tener una canción como esta? ¿Cómo podrían los aficionados reaccionar?" vinieron y así es como se ha creado el álbum.

JPA: En el PV de "Itai Onna " están vestidos como niñas de escuela. ¿Qué es lo que quieren expresar con eso?
Teruki: La canción es bastante pesada, pero el PV no lo es. Pensamos que sería bueno hacer algo que sólo An Cafe puede hacer. Queríamos hacer algo genial, así que nos vestimos como niñas. ¡Pensamos que sería interesante!
JPA: ¿Y quién creen que se veía mejor como chica?
Teruki: Yuuki .
Todo el mundo se ríe .
JPA: Yuuki, ¿qué te parece?
Yuuki: ¡Creo que Miku y Takuya!

JPA: Hay 3 PVs incluidos en el nuevo álbum. ¿Cuál rodaje les gustó más?
Yuuki: Para mí fue "Itai Onna " porque estábamos vestidos como niñas y yo traté de moverme y comportarme como una niña durante el rodaje. Eso fue interesante .
Teruki: Durante "Bee Myself Bee Yourself" no hubo ningún incidente en particular. Pero para "Itai Onna " nos fuimos a un lugar donde no hay edificios, eran en el medio de la nada. Era tan oscuro y tuvimos sólo focos. ¡Daba miedo!¡Incluso tenía miedo de ir al baño en la oscuridad! Y hablando de "RO -MAN ", lo grabamos en una montaña y cuando fue el turno de Miku estaba rodeado de tantos insectos ... había una red mientras él cantaba su parte, ¡pero había tantos insectos ! Parecía que todos ellos eran amigos!
Todo el mundo se ríe y asiente.

JPA: ¿Cuál es tu canción favorita del nuevo álbum?
Kanon: Kimi no machi. Tocarla y escucharla me calma.
Yuuki: Hachimitsu+Lemon=? , la canción es popera y la letra también es linda. Y es divertido escucharla.
Teruki: Shoumi Kigen 2010.01.04. Creo que fue bueno tener una canción más oscura después de mucho tiempo de nuevo. El ritmo no es tan rápido, sino más como una balada oscura. Hasta ahora tenemos un montón de baladas alegres, bonitas y me alegro de que fuimos capaces de componer una balada triste y oscura.
Takuya: Para mí es "inazuma no senritsu" porque es divertido tocarla.
Miku: Me gusta mucho "utsukushii Hito". Me gusta el sonido y la melodía.

JPA : Teruki, usted dijo que su canción favorita del álbum es Shoumi Kigen 2010.01.04.¡ Por favor cuentanos el significado detrás de este título!
Teruki: Fue el día An Cafe celebró su último concierto antes de entrar en receso .

JPA: ¿Cuáles son sus canciones favoritas para tocar en los conciertos? También pueden elegir las canciones más antiguas.
Yuuki: En el show de ayer durante wagamama kyoushinkyoku todos bailaban, de izquierda a derecha y viceversa . Estar de pie en el escenario y ver eso era muy divertido.
Kanon: Bee Myself Bee Yourself . Es tan "maravilloso" y todo el mundo se convierte en uno durante ese live.
Takuya: Itai onna. Durante esa canción Yuuki es capaz de ir a la parte delantera del escenario con el teclado de hombro. Todo se vuelve brillante y el estado de ánimo sube . ¡Eso es impresionante!
Miku: Ya lo han dicho, pero para mí también es  Bee Myself Bee Yourself. Durante las canciones con un ritmo rápido los aficionados nos muestran su poder, pero no podemos verlos muy bien entonces. Y cuando estamos tocando canciones que tienen un ritmo que no es tan rápido puedo cantar de una manera emocional y ver las expresiones de los aficionados.

JPA: ¿Y qué canción crees que a los fans les gusta más en los shows?
Teruki: En general creo que es  Cherry Saku Yuki pero ayer cuando empezamos a tocar Kakusei Heroísm todos se volvíeron locos !

JPA: ¿Qué pasa con los fans en Japón ? ¿Es lo mismo ?
Teruki: Sus canciones favoritas son probablemente Kakusei Heroism y Smile ichiban ii onna.

JPA: Si pudieran decidir por un lugar en el mundo donde se puede grabar un PV ¿qué lugar sería?
Kanon: ¡Neuschwanstein!
Takuya: Quiero grabar en Mykonos en Grecia. Debido a razones personales. ( risas )
Teruki: Si es debido a razones personales entonces: yo quiero ir a Alaska. (Después de una breve pausa y todo el mundo mirándolo) ¡Porque quiero ver la aurora boreal! ¡En realidad no importa dónde!
JPA: ¡También es uno de mis sueños !
Teruki: ¡Entonces vamos a ir juntos !
Todo el mundo se ríe .
Yuuki: Quiero grabar en frente de la Torre Eifel o un edificio que todo el mundo conozca.
Miku: En Egipto, en el desierto donde nada existe sino Fata Morganas . Yo no quiero editarlo con efectos, sino usar una verdadera Fata Morgana creado por la naturaleza para nuestro PV .[Fata Morgana es una especia de espejismo que se observa sobre el horizonte]

JPA: El año pasado ustedes han vuelto a grabar sus viejas canciones Merry Making,  Escapism y Tekesuta Kousen . ¿Por qué exactamente estas canciones? ¿Y por qué ahora?
Kanon: El año pasado tuvimos nuestro 10mo aniversario y pensamos que Merry Making tiene una letra muy linda y sería una buena canción para volver a grabar como la banda de cinco miembros que somos ahora. ¡Después decidimos que queríamos volver a grabar Tekesuta Kousen y Escapism también!

JPA: ¿Cómo funcionan los ensayos cuando están de gira en el extranjero? ¿Cómo se prepararon para los shows?
Teruki: Después de nuestro show en el Budokan en enero hablamos de la lista de canciones para nuestra gira mundial y por lo general hay un concepto de cómo se supone que un concierto debe de ser. Pero esta vez queríamos hacer algo diferente. Hablamos de la posibilidad de tocar los grandes éxitos de An Cafe, no centrándose en las canciones individuales [singles], sino en el flujo de la lista de canciones en su conjunto. Y luego nos concentramos en cada miembro. Cuando llega a ser centro de atención durante la canción y cómo esta persona puede presentarse a sí mismo en el show . Teníamos nuestro enfoque en eso.

JPA: Cuando están de gira por Europa gastan un montón de tiempo en el autobús. ¿Qué hacen durante ese tiempo?
Yuuki: Nuestro personal graba todos los shows y vemos eso en el autobús y hablamos de ello. Cómo mejorar y cosas por el estilo. También contamos con un salón en la segunda planta, donde podemos hablar entre nosotros y beber alcohol.

JPA: Miku, he oído que se sentía enfermo ayer - por desgracia, justo después de que la gira comenzó. Los aficionados se preguntan si se siente mejor hoy.
Miku: Sí, gracias por preguntar!
Teruki: ¡¿Cómo te enteraste?!
Yuuki: ¡Fue sólo ayer!
JPA: ¡Estaba en el Internet! Los fans estaban preocupados ...
Teruki: Ayer por la noche después del concierto había fans esperando en frente del autobús y preguntaban: " Miku -san, ¿estás bien? "
Miku: ¡Muchas gracias por preocuparse!

JPA: También darán un concierto en Rusia, donde los Juegos Olímpicos de Invierno se están llevando a cabo. ¿Son fanáticos de eso?
Teruki: Probablemente igual que todos los demás. Pero sí, lo soy. Estoy viendo las noticias.
Yuuki: Sí, igual que todos.
JPA: ¡En Internet los fans extranjeros estaban hablando mucho sobre Yuzuru Hanyu!
Los miembros hacen sonidos de sorpresa y aprobación .
Teruki airadamente: ¡Somos de la misma ciudad ! Pero todavía no tengo un gran impacto en la sociedad!
Todo el mundo se ríe .

JPA: Y ¿qué hay de ustedes? ¿Van a hacer algún deporte?
Teruki: Esos dos lo hacen (señala a Takuya y Miku ) . Miku hace boxeo.
Takuya: voy a correr y jugar béisbol .
Teruki: Yuuki hizo Karate !
Yuuki: Hace mucho tiempo!
Teruki (en Inglés): Very strong! (¡Muy fuerte!).
Yuuki: Nonono ......
Todo el mundo se ríe .
Teruki: Kanon hizo Kendo .
Kanon riendo: Hice Kendo hace unos 15 años !

JPA: Son músicos durante mucho tiempo ahora. Si uno de sus fans decidieran formar una banda , ¿qué consejo le darías a esa persona?
Kanon: La palabra japonesa para "música" es " ongaku ",  que significa " para disfrutar del sonido ". Yo le diría a ese fan: " Asegúrese de disfrutar de la música!"

JPA: Al final , ¿hay algo que quieran decir a tus fans en el extranjero ?
Miku: Estamos en nuestra cuarta gira mundial ahora y estamos muy contentos de que hemos sido capaces de volver. Estamos muy agradecidos de que ustedes hayan esperado por nosotros todo el tiempo y estoy seguro de que tendremos un montón de diversión durante esta gira. También espero que pasen un tiempo feliz en nuestros shows y se diviertan . ¡Muchas gracias!

Fuente: JpopAsia

domingo, 23 de febrero de 2014

【ENTREVISTA】An Cafe en Alemania



Antes de su concierto en Zeche Carl / Essen en Febrero 21 de 2014 tuvimos la oportunidad de conocer a An Cafe para una entrevista acerca de su próxima gira , los cambios en el negocio de la música y lo que harían si fueran primer ministro por un día. ¡Diviértete leyendo!

Banda AN CAFE 
AnN: Muchas gracias por estar con nosotros hoy para responder a nuestras preguntas. Por favor presentense
Takuya: Yo soy guitarrista Takuya .
Teruki: Me llamo Teruki , estoy en la batería.
Yuuki: Soy Yuuki , en el teclado .
Kanon: Soy Kanon, toco el bajo .
Miku: Y yo soy el vocalista de An Cafe , mi nombre es Miku .

AnN: Ha pasado mucho tiempo desde su última visita a Europa. ¿Qué piensan ustedes acerca de sus fans y cuáles son sus esperanzas y expectativas en esta gira ?
Kanon: Vamos a tocar nuevas canciones que nunca hemos tocado antes, así que estamos ansiosos por ver cómo gustan de ellas nuestros fans.
Miku: Acabamos de sacar un nuevo disco y nos preguntábamos si nuestros fans estaban escuchandolo.

AnN: ¿Hay lugares en Alemania que desean visitar mientras están de gira? ¿Tal vez un lugar en el que nunca han estado antes ?
Teruki: No en particular. Es difícil decidir , porque hemos visto muchos lugares y ciudades en Alemania, mientras estábamos de gira . Pero de camino a Essen fuimos pasando un gran campo que me gustó mucho. Eso sería un lugar donde me gustaría realmente hacer una presentación con An Cafe.
Kanon: Me gustaría visitar el castillo de Neuschwanstein. Tal vez para una sesión fotográfica o algo por el estilo .

AnN: En tu opinión : ¿Qué cambios en el negocio de la música ha pasado en estos años? Por ejemplo,  ¿esto cambió su motivación o la forma de tratar con los problemas ?
Teruki: El mayor desarrollo que pude observar fue la tendencia a la baja de Bandas Visual Kei que vienen a Europa y se presentan. También casi todo ahora se vende en Internet lo que significa que hay mucho menos CDs o libros, publicados por las bandas que se compran en tiendas. Todo es cuestión de libros electrónicos y las descargas, en Japón, así como en otros países de todo el mundo, creo.
También descubrí, mientras estábamos en el hiato de unos años antes, que nuestros CD no se vendían tan bien como solían hacerlo . Pero, como músico, existe la posibilidad de ganar nuevos fans con cada buen concierto que se realiza. De esa manera se puede hacer que los planes funcionen.
Yo sé de los cambios en el negocio de la música , pero yo no trato de encajar. Mi objetivo es seguir siendo fiel a mí mismo .

AnN: Hay muchas nuevas bandas y músicos que se ponen muy nerviosos justo antes de salir al escenario. ¿Qué les recomiendan?
Teruki: Tú siempre debes hacer las cosas con las que te sientas más cómodo . Haz lo que te parezca mejor y diviertete con ello.

AnN: No hace mucho tiempo que lanzaron su último álbum " Hikagyaku ZiprocK ". ¿Cómo lo describirían ?
Kanon: Es como una colorida bolsa de los ositos de goma . Se los comen y piensan que son sabrosos . Obtendrás la misma sensación al escuchar a nuestro álbum: Colorido y bueno.

AnN: ¿Cuál es su canción favorita en este álbum? ¿Y por qué ?
Takuya: Realmente me gusta "Juuryoku Scandalous" porque traté de traer algo nuevo, algo que no teníamos antes. Las pequeñas cosas que hacen la diferencia. Con esta canción funcionó mejor .
Teruki: Mi canción favorita es "Itai Onna". Es muy divertido en el escenario y me da una buena sensación al tocar esta canción.
Yuuki: " Hachimitsu + limón = ? " . Estoy bailando cuando la tocamos en concierto y nuestros fans comienzan a bailar también, lo cual hace que sea divertido para todos nosotros .
Kanon: "Kimi no machi " es mi canción favorita. Tengo una sensación de calor cuando la escucho y estoy convencido de que mi deseo se cumplirá.
Miku: Me gusta "Utsukushi Hito" debido a la interacción entre el sonido y la melodía. Cuando estoy cantando esta canción, me siento como una persona nueva.

ANN: ¿Cuál fue su inspiración para este álbum?
Kanon: Escribimos las canciones de nuestro nuevo álbum mientras estábamos de gira por Japón . Durante nuestros numerosos shows una idea se nos ocurrió, de que si tocamos una canción, diferente a la versión original podría ser agradable también. Así que hicimos planes y pensamientos y este disco fue el resultado

AnN: ¿Hay planes para un nuevo álbum o un single ?
Teruki: Todos pensamos en nuevas canciones o ideas constantemente. Tomará un poco de tiempo hasta que podamos lanzar un nuevo single. Pero hay planes.

AnN: ¿Cómo describiría su imagen como banda? ¿Cambió en los últimos años o permanece igual?
Teruki: Eso es difícil de describir, pero sí creo que nuestros fans tienen una cierta idea de nuestra imagen como banda. Aún así, hemos intentado cosas, escribimos canciones que no cabrían en el concepto de An Cafe y desarrollamos nuestras habilidades lo que podría haber causado que los fans piensen que hemos cambiado por completo. Pero incluso si hemos cambiado, creo que está bien, si los cinco de nosotros nos sentimos a gusto con lo que estamos haciendo. Ese sería el camino correcto.

AnN: Si pudieras ser primer ministro por un día, ¿cuáles son las cosas que usted desea cambiar ?
Kanon: Me gustaría hacer de ese día un día de fiesta nacional para todas las personas, para que puedan ir a casa, visitar a sus familias, pasar tiempo juntos y celebrar.

AnN: Deje por favor un mensaje para sus fans y los lectores de nuestro sitio web
Takuya: Gracias por tenernos aquí. Ustedes deben haber estado esperando por nosotros y voy a hacer mi mejor esfuerzo para hacer que sus deseos se hagan realidad
Teruki: Acabo de hablar acerca de cómo hoy en día muchas cosas se venden a través de Internet. Pero hay ventajas: Ahora pueden escuchar nuestras canciones de cada álbum que hemos lanzado hasta ahora, y eso es algo que ustedes debe aprovechar al máximo. Por lo tanto, por favor, escuchen nuestras canciones, vean nuestros videos y si les gusta, vengan a nuestros conciertos.
Yuuki: Si tuvieron un buen momento escuchando nuestras canciones , ¡vengan a nuestros conciertos y pasan un mejor tiempo!
Kanon: Quiero tener 120 % de diversión. Voy a subir un nuevo video en Facebook de esta gira todos los días, por favor vean.


Nos gustaría dar las gracias a An Cafe por esta entrevista y les deseamos todo lo mejor para su gira.

lunes, 14 de enero de 2013

[ENTREVISTA] AN CAFE WORLD TOUR Entrevista Exclusiva - Italia

ENTREVISTA AN CAFE @ MAGAZZINI GENERALI, MILAN, 11/16/2012


Eriko: Hoy estamos aquí con AN CAFE! Buenos días a todos!
Todos: ¡Buenos días!
Eriko: En primer lugar, por favor preséntense uno por uno!
Miku: ¡Claro! Mi nombre es Miku, yo soy el vocalista, buenos días a todos! 
Kanon: Soy el bajista, Kanon. Nyappy!
Teruki: Nyappy! Soy el baterista, Teruki! 

Takuya: Soy el guitarrista, Takuya, sí!
Yu-ki: yo soy el teclista Yu-ki.


Eriko: ¡Gracias! ¿Qué es "Nyappy"? ¿Qué significa eso?

Miku: "Nyappy" es una palabra que de repente cayó del cielo. La usamos como un saludo para comunicarnos con nuestros fans.

Eriko: ¿Cuál es el origen del nombre del grupo "Antic Cafe", también conocido como "AN CAFE"? 
Kanon: Bueno ... al principio ... cuando estábamos jugando en los parques de diversiones, habiamos pensado en llamarnos a nosotros mismos "Athletic Cafe" (NdT:  los parques de diversiones en japonés se llaman Athletic), pero ...
Eriko: Ah, si estuvieron jugando en parques de diversiones ... cuando éran niños?
Kanon: No, no ..! Cuando empezamos como banda.
... y buscamos la palabra "Athletic" en el diccionario, pero también encontramos la palabra "Antic" justo allí, y "Antic Cafe" sonaba mejor que "Athletic Cafe".

Eriko: Oh ... Ya veo.

Miku: La gente a menudo la confunden con "Antiguo", pero "Antic" significa "tonto, raro". Así que ese es el significado de "Antic Cafe"


Eriko: ¿Cómo se conocieron? 
Miku: ... Bueno, en realidad ... en Internet, ¿no?? 
Kanon: I. .. internet? (Risas) .... Hay muchas cosas que decir ...
Miku: Al principio estaba el guitarrista llamado Bou, pero ahora ya no es parte de la banda  ... Lo conocí en Internet. ¿Y después?
Kanon: Y entonces, estos dos colocaron anuncios en diversas tiendas de instrumentos musicales, ya que estaban buscando a otros miembros para el grupo. Así que me puse en contacto con ellos y empezamos a tocar juntos. 
Teruki: Y entonces los tres pusieron un volante para su concierto en su local de ensayos, vi la foto y me di cuenta de que no tenían un baterista todavía. Así que me puse en contacto con ellos y les pregunté si podíamos toparnos un día ... y empezamos a tocar juntos, y hemos tocado durante algunos años. Entonces Bou dejó la banda y estos otros dos se unieron.... Takuya entró en un concurso. Por casualidad, vimos el video de él tocando.
Miku: Y le preguntamos si podía tocar con nosotros ... pero en caso de yu-ki, fue todo lo contrario, ¿verdad? 
Yu-ki: (Risas) En mi caso, al principio yo no sabía de la existencia de "AN CAFE". Tuve una entrevista, pero pensé que se habían organizado para crear una nueva banda desde el principio. Durante la entrevista, descubrí que estaban buscando un nuevo miembro para "AN CAFE". Finalmente, la entrevista salió bien y me integraron
Eriko: ¿Y ahora están cinco miembros?. Ya veo.


Eriko: Sabemos que hasta ahora, grabaron muchos PVs. ¿Hay algún episodio interesante que ocurrieron durante la grabación de un PV? 
Miku: En lo personal ... el rodaje del video "Tekesuta Kosen"  fue muy dificil. Era verano, nuestra ropa era pesada y tuve que arrastrarme por la coreografía, así que realmente sudaba mucho. 
Eriko: ¿Han grabado un PV durante el invierno? 
Todos: ¡Ah! "AROMA"! 
Kanon: Cuando grabamos el PV de "AROMA" ... nos fuimos al bosque, lo grabamos en el interior de una cueva llena de estalactitas. 
Eriko: Wow, eso suena demasiado frío! 
Kanon: Sí, hacía mucho frío. 
Eriko: La grabación de un vídeo musical parece muy duro!


Eriko: Ustedes han estado en una pausa de dos años. ¿Qué han hecho durante este período? ¿Cómo fue para ustedes? 
Kanon: Mi historia es la más aburrida.
Miku: Es la más divertida! 
Kanon: La mia? Yo trabajaba en un bar, en un restaurante ... (Risas) 
Eriko: ¿En serio?
Miku: Después de esta graciosa respuesta ¿cómo podemos responder ...?
Teruki: Bueno ... Mikkun formó una nueva banda, y Takuya y yo tocamos con otros artistas.

Eriko: Takuya, tú habías venido a Italia para el Japan Anime Live (Nota: como guitarrista de soporte para Piko), ¿no? 
Takuya: Así es.
Los otros: Que envidia...

Teruki: Takuya y Kanon escribieron canciones y trabajaron junto con otros artistas ... y como ya se ha dicho, Yu-ki hizo lo que quería. Fue un período en el que seguimos practicando, pero también descansamos.

Eriko: Ahora, ¿crees que este descanso es importante para ustedes?
Miku: Sí, fue una buena elección, pudimos descansar un poco.

Eriko: La mayoría de los artistas japoneses que son mundialmente famosos alcanzaron fama mundial gracias a las bandas sonoras de anime. Ustedes, por otro lado ...
Miku: No obtuvimos la fuerza de este género ...
Eriko: Ustedes no tocaron bandas sonoras de anime, pero siguen siendo famosos a nivel mundial. ¿Qué piensan ustedes de esto? ¿Cómo se las arreglan para hacerlo? ¿Hay algún secreto para llegar a ser tan famosos en todo el mundo?
Miku: Un secreto? Yu-ki lo sabe bien!
Yu-ki: No no no!
Miku: En realidad, Yu-ki es el líder secreto de la banda.
Eriko: Oh Yu-ki, entonces tú tienes el poder de controlar secretamente a todos.
Yu-ki: No, no. Ya eran famosos antes de unirme a la banda.
Miku: ¡No es verdad!
Yu-ki: Sí, lo es!
Miku: ¿Por qué piensas así?
Yu-ki: Porque.
Miku: Ah, ahora estás secretamente controlando a todos
Yu-ki: Nooo!
Miku: Todo había sido planeado por Yu-ki.
Yu-ki: Es terrible! 
Eriko: ¿Son mundialmente famosos porque tratan de tocar en el extranjero tanto como sea posible? 

Miku: Ah, esto es un poco diferente. Hemos recibido muchas ofertas para conciertos de países extranjeros, pero no sabíamos que eramos populares en el extranjero. En realidad, al principio estábamos un poco escépticos, pero cuando tocamos en el extranjero, descubrimos que eramos populares también fuera de Japón. Nos quedamos muy sorprendidos. Por lo tanto, si hay tantos fans que están esperando por nosotros fuera de Japón, también tenemos que tocar mucho.
Eriko: Gracias por venir a Italia también! Es la primera vez, ¿no?
Teruki: Si, gracias por llamarnos! 
Todos: ¡Muchas gracias!

Eriko: El estilo de su música es realmente único, y el estilo de su ropa también es muy original. ¿Tiene un concepto especial cuando se trata de ropa? ¿Dónde se puede encontrar ropa como la suya?
Miku: Sí, esta vez nuestra ropa fue hecha especialmente para nosotros por un diseñador, que comparte nuestro gusto. Su marca se llama "MALKO MALKA". Por lo tanto, estas prendas son de esa marca. Pero también buscamos nuestra propia ropa y la compramos, a menudo en Harajuku. Para cada CD, pensamos en un estilo de ropa diferente.
Eriko: ¿Suelen comprar en Harajuku? 
Todos: Sí, sí ... 
Teruki: Al principio, a menudo nos ibamos todos juntos a Harajuku en busca de ropa. 
Miku: Sí, eso es verdad ...

Eriko: Ustedes tiene muchos seguidores en Italia, pero creo que sólo unas pocas personas son capaces de entender sus letras. ¿De que tratan sus letras por lo general? 
Miku: Yo suelo escribir letras que tratan de recordar los sentimientos que tuve cuando era adolescente. Me gustan nuestras letras para hablar en nombre de todos los adolescentes. La letra es casi siempre positiva, como si estuvieran hechas para darnos valor. Expresan el momento en que se sale de la oscuridad y vas hacia la luz, a veces se habla de la amistad, el amor de la familia ... 
Eriko: ¿Ustedes también escriben letras tristes? 
Miku: Sí, pero es raro ... por lo general es una relación de nueve a uno.

Eriko: Hay muchas bandas japonesas que cuentan con colaboraciones con artistas de diferentes géneros. Por ejemplo, una banda de rock que utiliza un shamisen, un instrumento tradicional japonés. ¿Están pensando en tener alguna colaboración con artistas que tocan un género completamente diferente?
Miku: Tú estás haciendo ya una colaboración con alguien, ¿verdad Yu-ki? 
Yu-ki: ¿Eh? ¿Yo? ..... No no no no! 
Eriko: Si AN CAFE fuese a colaborar con alguien más, ¿con quién les gustaría tocar? ¿Qué tipo de música les gusta?
Miku: Mmmm ... ¿Qué podría ser?

Takuya: Me gustaria tocar con una banda folk ...

miku: Aaah! Eso suena [como una] grandiosa [idea]!
Teruki: AN CAFE no es una banda de rock puro. No estamos interesados ​​en tocar simplemente "Rock". Por ejemplo, cuando Kanon compone una nueva canción él por lo general mezcla muchos elementos diferentes, procedentes también de otros géneros musicales. Así que ahora mismo no sabemos cómo responder a esta pregunta ...
Eriko: Después de todo, su música incluye muchos elementos, por lo que es original!
Teruki: No es tan cool ... como lo dijiste, pero más o menos así ... Kanon y Takuya escuchan distintos tipos de música. 

Kanon: Pero ... Me gustaría tener la voz de Miku en una colaboración con un coro femenino, por lo menos una vez.
Miku: Aaah, pensé en eso también. Pero durante un tiempo dejé de seguir a la artista femenina que me gustaba, porque hizo un dueto con otro artista! Pensé que algo había pasado entre ellos sin duda ...

Todos: (risas)

Miku: Así que si tengo que cantar con una cantante femenina, debo tener cuidado de no perder mis fans!
Kanon: Pero creo que el coro estaría bien!
Eriko: Ya veo. 

Teruki: No queremos que la gente piense que An Cafe ha cambiado a causa de la colaboración.
Miku: Así que si trabajamos juntos con un artista en quien confiamos, un amigo, entonces está bien. De lo contrario, si de repente hacemos una colaboración todos pensarán "¿Por qué?" "¿Qué pasó?" "¿Es esta una estrategia?"

Todos: (risas)


Eriko: Takuya había venido a Italia para el Japan Anime Live, ¿no? Y los otros? ¿Alguna vez ha venido a Italia de vacaciones o por motivos de negocios?
Kanon: Es la primera vez.
Miku: Es verdad ... pensando en ello ... esta es la primera vez.
Eriko: ¿Qué tipo de imagen tienen ustedes de Italia como país?
Miku: PRADA!
Eriko: Prada?
Miku: (risas) Prada!
Eriko: marcas italianas son famosas en Japón!
Miku: si hay "Made in Italy" escrito en él, se considera genial para los japoneses! Y la comida italiana también! "Vamos a salir a comer comida italiana",  genial!
Eriko: Sí, la cocina italiana es buena y famosa!
Todos: ¡Aah! Cocina italiana!
Miku: Pero sólo fuimos a un restaurante italiano llamado "Saizeria".
Eriko: Ah! Saizeria!
Miku: ¿Lo conoces?
Eriko: Sí, esa cadena de restaurantes italianos ...
Miku: ¡Cierto! Una cadena ... (risas)

Eriko: Creo que ustedes no tendrán tiempo para visitar Italia correctamente porque están muy ocupados, se van mañana después de este concierto, ¿no?
Teruki: Nos vamos esta noche ..
Eriko: ¿En serio! Incluso si ustedes han estado en Italia sólo por un corto tiempo, ¿cuál es su impresión?
Miku: Ah ... No puedo decirlo en voz alta ..., pero parece que Italia no es un país muy seguro ... 
Teruki: CORTE!
Miku: Ah, puedo decir ... que en Italia hay un montón de pequeños granujas! Ayer algunos niños jugaban con Yu-ki.

Yu-ki: No no no no! Eres tú, miku!

Miku: No les hice caso. Así que ... nosotros tres estábamos sentados así, y cuando esos chicos me hablaron desde atrás, no les hice caso, pero Yu-ki y los chicos se miraron entre sí. Y Yu-ki los miró asi! (Imita frunciendo el ceño)
Todos: (risas)
Yu-ki: yo no lo hice!
Eriko: ¿En serio Yu-ki ...?
Yu-ki:  no lo hice!
Eriko: Pero es cierto que en Italia algunos barrios puede ser muy peligrosos. Ustedes no deberian salir esta noche, buena suerte para el concierto!
Miku: Puedes cortar este discurso! (risas)
Teruki: Yo he visto un montón de hermosas casas.
Miku: También he visto muchos edificios todavía en construcción ...
Eriko: Ah, tal vez están tomando un descanso de la construcción. Aquí, van mucho más lento que en Japón.
Miku: Parecía que estaban construyendo algo muy alto ...
Teruki: Ah, en todos los países los jóvenes se ven con muy buen estilo, pero creo que en Italia una gran cantidad de personas mayores cuidan de su apariencia.
Eriko: Es cierto, también, porque tienen una buena postura.
Todos: Aaaaaah!! ¡Es correcto! ¡Es cierto!
Eriko: La mayoría de las personas mayores en Japón se inclinan hacia adelante cuando caminan.
Teruki: Si, si ... 

Eriko: Los ancianos italianos tienen una buena postura. 
Todos: Por lo tanto, nosotros también debemos! 


Eriko: Oh, todos sientense con la espalda recta! Quería preguntarle algo muy personal a Miku .... 
Miku: Oh!? ¿Qué? 
Eriko: Soy de Nagasaki. Yo sé que eres de Nagasaki también. 
Miku: Oh, sí. Pero yo sólo viví allí por un tiempo corto. Solo nací allí. 
Eriko: En Italia Nagasaki es famoso porque ... 
Miku: Ah, a causa de esto ...? (Gesto de una bomba cayendo) 
Eriko: Sí, por desgracia. Nagasaki e Hiroshima son bien conocidos debido a que sufrieron algunas malas experiencias, pero la gente sólo conoce el nombre de la ciudad. 
Miku: Sólo el nombre ..! 
Eriko: Por ejemplo, la gente no sabe donde se encuentra Nagasaki en Japón. Aquí en Italia, a veces hablo un poco sobre mi ciudad,  para que la gente la conozca mejor. ¿Puedes decir algo sobre Nagasaki? 
Miku: Oh ... Nagasaki ... el plato típico champon es muy famoso! (NdT: un plato parecido al ramen, rica en verduras, carne y pescado). Cuando se trata de restaurantes de ramen, puede haber diferencias en cuanto a la calidad, a veces es bueno, a veces no lo es, pero champon es delicioso en todos los restaurantes! Siempre es bueno! No hay tal cosa como un mal champon!


Eriko: Una pregunta de un fan italiano. Sabemos que la AN CAFE se formó hace varios años ... si se piensa en el comienzo, ha sido su estilo o imagen modificada, en las actuaciones o en los videos? 
Miku: Fundamentalmente, yo no creo que nuestro estilo cambió, pero tenemos más y más fans, hemos sido capaces de hacer que nuestros deseos se hagan realidad. 
Eriko: Ustedes no cambiaron su apariencia? 
Miku: No, no hemos cambiado nuestra apariencia ... pero gracias al mayor número de fans, ahora podemos comprar la ropa que queremos.
Eriko: ¿Qué tal el estilo de su música?
Teruki: Durante el primer año, como AN CAFE, la música seguía sin tener unidad. Todos tocaban como querían. Durante los conciertos también tocabamos algunas canciones imitando a otros, pero no teníamos carácter único. Después de dos o tres años, poco a poco nuestro estilo nació, como "Harajuku dance rock". 


Eriko: ¿Tienes alguna anécdota divertida sobre esta gira? Algo que quieras compartir con nosotros? 
Miku: Ayer en Italia Kanon, Yu ki-y yo nos perdimos en la calle y estuvimos involucrados en un pequeño accidente ...
Eriko: ¿Qué tipo de accidente?!

Miku: Bueno, no es divertido, así que lo dejo a su imaginación ... de todos modos, mientras nos enfrentábamos a este pequeño problema, de repente Yu-ki simplemente huyó, corriendo en una pared, rápido como el gato, y se escondió ...

Eriko: ¿La situación fue tan peligrosa?!
Todos: Nooo, no fue peligroso en absoluto.
Miku: Entonces, cuando el problema se resolvió,  llamamos a Yu-ki, pero él estaba escondido y no quería bajar ... (Todos ríen)



Eriko: Bueno ... siguiente pregunta, ¿tienen una canción favorita entre las que tocan en vivo?
Miku: Para mí, es "JIBUN SETSUMEISHO". Ah, ¿también tengo que explicar por qué? Bueno, me gusta la música y la letra, pero más que nada es porque cuando canto esta canción puedo ver las caras de los fans en la audiencia muy bien, ya que es una canción lenta. Esto me hace sentir que nuestros corazones están conectandos ... es por eso que me gusta esta canción. 
Kanon: Para mí ... es "MAPLE GUNMAN". Hay una parte en la que todos juntos alzan sus manos, y es muy hermoso.
Teruki: Me gusta "TEKESUTA KOUSEN". Durante esta canción, a menudo  Miku gira el micrófono hacia el público y se puede oír a todos cantar ... es por eso que me gusta.

Takuya: Para mí es "SNOW SCENE". Cuando el preludio comienza, me llena de energía!

Teruki: ¡ A Todos! ¡Gracias! 
Yu-ki: Graciaaaaas! Me gusta "SMILE ICHIBAN II ONNA". Es una canción que a menudo tocamos al final del concierto. Me gusta porque podemos sonreír todos juntos ...
Miku: ¿Qué?

Yu-ki: En el concierto!

Eriko: Todos ustedes tienen diferentes canciones favoritas, pero  estas cinco canciones están siempre en la lista establecida de sus conciertos?
Miku: Mmm ...la  mía ... , casi siempre. Quizás la favorita de Yu-ki es el que se toca al máximo.

Eriko: Esta noche están tocando por primera vez en Italia ... ¿qué esperan del público italiano?
Miku: Es un estereotipo, pero los hombres italianos que vemos en la televisión japonesa son mujeriegos, y muy habladores. Por lo tanto, seriamente espero que las chicas se comporten de la manera opuesta. Me las imagino siendo serias y fieles.
Eriko: Estamos realmente esperando con interés su concierto de esta noche! Muchas gracias! 
Todos: ¡Gracias! 

Fuente: MJP