Ayudanos a traer a An Cafe a nuestro país

Ayudanos a traer a An Cafe a nuestro país
CLICK EN LA IMAGEN

domingo, 27 de enero de 2013

[NOTICIA] DVD ANCAFESTA'12 SUMMER DIVE~大航海時代

An Cafe lanzará un DVD titulado "ANCAFESTA'12 SUMMER DIVE~大航海時代(Daikoukaijidai)~ el 27 de Marzo e incluirá dos DVDs. el costo es de 7,980.00 JPY, esto ya ha sido confirmado en la cuenta de twitter de Nyappy-kun. 

Según el sitio web monochrome-heaven este incluye escenas de su concierto "ANCAFESTA'12 SUMMER DIVE~大航海時代(daikoukaijidai)~" en Kokuritsu Yoyogi Kyougijou Dainitaiikukan el 8 de Septiembre, un documental del backstage de los días 8 y 9 de Septiembre y un detrás de cámaras durante la gira mundial

SET-LIST:

1- スマイル一番イイ♀ (SMILE Ichiban Ii Onna)
2- 逃避回路 (Touhikairo)
3- 高井戸 (Takaido)
4- SUMMER DIVE~甘トロPEACH☆BEACH~ (Kantoro PEACH☆BEACH)
5- 我侭行進曲 (Wagamama Koushinkyoku)
6- テケスタ光線~暗闇を照らす光は、宝石のように~ (Tekesuta Kousen ~kurayami wo terasu hikari wa, houseki no you ni~)
7- 咲-saku-
8- 恋のディペンデンス (Koi no Dependance)
9- 自分説明書 (Jibun setsumeisho)
10- NYAPPY in the world
11- ダックのマジカルアドベンチャー (DUCK no Magical Adventure)
12- アメージングブルー (Amazing Blue)
13- 某Kメンタルクリニック (Bou K Mental Clinic)
14- 玩具 (Omocha)
15- 覚醒ヒロイズム (Kakusei HEROISM)

EN1
1- YOU
2- 似非占い (Ese uranai)
3- BondS~絆~ (Kizuna)






miércoles, 16 de enero de 2013

Takuya FC Bonds [10-01-2013]


Compuse canciones en casa desde que el año nuevo empezó.
Así que me distraje yendo de compras y fui a un lujoso cuarto de baño hoy.
Me renové

Por cierto no hice  algo como "Vacaciones de Año Nuevo", porque yo estuve en casa todo el tiempo.
Quería comer Osechi (comida japonesa servida durante las vacaciones de Año Nuevo) ....

Voy a estar en casa y componer canciones a partir de mañana.

Cr: Nomoko Nokonoko

lunes, 14 de enero de 2013

[ENTREVISTA] AN CAFE WORLD TOUR Entrevista Exclusiva - Italia

ENTREVISTA AN CAFE @ MAGAZZINI GENERALI, MILAN, 11/16/2012


Eriko: Hoy estamos aquí con AN CAFE! Buenos días a todos!
Todos: ¡Buenos días!
Eriko: En primer lugar, por favor preséntense uno por uno!
Miku: ¡Claro! Mi nombre es Miku, yo soy el vocalista, buenos días a todos! 
Kanon: Soy el bajista, Kanon. Nyappy!
Teruki: Nyappy! Soy el baterista, Teruki! 

Takuya: Soy el guitarrista, Takuya, sí!
Yu-ki: yo soy el teclista Yu-ki.


Eriko: ¡Gracias! ¿Qué es "Nyappy"? ¿Qué significa eso?

Miku: "Nyappy" es una palabra que de repente cayó del cielo. La usamos como un saludo para comunicarnos con nuestros fans.

Eriko: ¿Cuál es el origen del nombre del grupo "Antic Cafe", también conocido como "AN CAFE"? 
Kanon: Bueno ... al principio ... cuando estábamos jugando en los parques de diversiones, habiamos pensado en llamarnos a nosotros mismos "Athletic Cafe" (NdT:  los parques de diversiones en japonés se llaman Athletic), pero ...
Eriko: Ah, si estuvieron jugando en parques de diversiones ... cuando éran niños?
Kanon: No, no ..! Cuando empezamos como banda.
... y buscamos la palabra "Athletic" en el diccionario, pero también encontramos la palabra "Antic" justo allí, y "Antic Cafe" sonaba mejor que "Athletic Cafe".

Eriko: Oh ... Ya veo.

Miku: La gente a menudo la confunden con "Antiguo", pero "Antic" significa "tonto, raro". Así que ese es el significado de "Antic Cafe"


Eriko: ¿Cómo se conocieron? 
Miku: ... Bueno, en realidad ... en Internet, ¿no?? 
Kanon: I. .. internet? (Risas) .... Hay muchas cosas que decir ...
Miku: Al principio estaba el guitarrista llamado Bou, pero ahora ya no es parte de la banda  ... Lo conocí en Internet. ¿Y después?
Kanon: Y entonces, estos dos colocaron anuncios en diversas tiendas de instrumentos musicales, ya que estaban buscando a otros miembros para el grupo. Así que me puse en contacto con ellos y empezamos a tocar juntos. 
Teruki: Y entonces los tres pusieron un volante para su concierto en su local de ensayos, vi la foto y me di cuenta de que no tenían un baterista todavía. Así que me puse en contacto con ellos y les pregunté si podíamos toparnos un día ... y empezamos a tocar juntos, y hemos tocado durante algunos años. Entonces Bou dejó la banda y estos otros dos se unieron.... Takuya entró en un concurso. Por casualidad, vimos el video de él tocando.
Miku: Y le preguntamos si podía tocar con nosotros ... pero en caso de yu-ki, fue todo lo contrario, ¿verdad? 
Yu-ki: (Risas) En mi caso, al principio yo no sabía de la existencia de "AN CAFE". Tuve una entrevista, pero pensé que se habían organizado para crear una nueva banda desde el principio. Durante la entrevista, descubrí que estaban buscando un nuevo miembro para "AN CAFE". Finalmente, la entrevista salió bien y me integraron
Eriko: ¿Y ahora están cinco miembros?. Ya veo.


Eriko: Sabemos que hasta ahora, grabaron muchos PVs. ¿Hay algún episodio interesante que ocurrieron durante la grabación de un PV? 
Miku: En lo personal ... el rodaje del video "Tekesuta Kosen"  fue muy dificil. Era verano, nuestra ropa era pesada y tuve que arrastrarme por la coreografía, así que realmente sudaba mucho. 
Eriko: ¿Han grabado un PV durante el invierno? 
Todos: ¡Ah! "AROMA"! 
Kanon: Cuando grabamos el PV de "AROMA" ... nos fuimos al bosque, lo grabamos en el interior de una cueva llena de estalactitas. 
Eriko: Wow, eso suena demasiado frío! 
Kanon: Sí, hacía mucho frío. 
Eriko: La grabación de un vídeo musical parece muy duro!


Eriko: Ustedes han estado en una pausa de dos años. ¿Qué han hecho durante este período? ¿Cómo fue para ustedes? 
Kanon: Mi historia es la más aburrida.
Miku: Es la más divertida! 
Kanon: La mia? Yo trabajaba en un bar, en un restaurante ... (Risas) 
Eriko: ¿En serio?
Miku: Después de esta graciosa respuesta ¿cómo podemos responder ...?
Teruki: Bueno ... Mikkun formó una nueva banda, y Takuya y yo tocamos con otros artistas.

Eriko: Takuya, tú habías venido a Italia para el Japan Anime Live (Nota: como guitarrista de soporte para Piko), ¿no? 
Takuya: Así es.
Los otros: Que envidia...

Teruki: Takuya y Kanon escribieron canciones y trabajaron junto con otros artistas ... y como ya se ha dicho, Yu-ki hizo lo que quería. Fue un período en el que seguimos practicando, pero también descansamos.

Eriko: Ahora, ¿crees que este descanso es importante para ustedes?
Miku: Sí, fue una buena elección, pudimos descansar un poco.

Eriko: La mayoría de los artistas japoneses que son mundialmente famosos alcanzaron fama mundial gracias a las bandas sonoras de anime. Ustedes, por otro lado ...
Miku: No obtuvimos la fuerza de este género ...
Eriko: Ustedes no tocaron bandas sonoras de anime, pero siguen siendo famosos a nivel mundial. ¿Qué piensan ustedes de esto? ¿Cómo se las arreglan para hacerlo? ¿Hay algún secreto para llegar a ser tan famosos en todo el mundo?
Miku: Un secreto? Yu-ki lo sabe bien!
Yu-ki: No no no!
Miku: En realidad, Yu-ki es el líder secreto de la banda.
Eriko: Oh Yu-ki, entonces tú tienes el poder de controlar secretamente a todos.
Yu-ki: No, no. Ya eran famosos antes de unirme a la banda.
Miku: ¡No es verdad!
Yu-ki: Sí, lo es!
Miku: ¿Por qué piensas así?
Yu-ki: Porque.
Miku: Ah, ahora estás secretamente controlando a todos
Yu-ki: Nooo!
Miku: Todo había sido planeado por Yu-ki.
Yu-ki: Es terrible! 
Eriko: ¿Son mundialmente famosos porque tratan de tocar en el extranjero tanto como sea posible? 

Miku: Ah, esto es un poco diferente. Hemos recibido muchas ofertas para conciertos de países extranjeros, pero no sabíamos que eramos populares en el extranjero. En realidad, al principio estábamos un poco escépticos, pero cuando tocamos en el extranjero, descubrimos que eramos populares también fuera de Japón. Nos quedamos muy sorprendidos. Por lo tanto, si hay tantos fans que están esperando por nosotros fuera de Japón, también tenemos que tocar mucho.
Eriko: Gracias por venir a Italia también! Es la primera vez, ¿no?
Teruki: Si, gracias por llamarnos! 
Todos: ¡Muchas gracias!

Eriko: El estilo de su música es realmente único, y el estilo de su ropa también es muy original. ¿Tiene un concepto especial cuando se trata de ropa? ¿Dónde se puede encontrar ropa como la suya?
Miku: Sí, esta vez nuestra ropa fue hecha especialmente para nosotros por un diseñador, que comparte nuestro gusto. Su marca se llama "MALKO MALKA". Por lo tanto, estas prendas son de esa marca. Pero también buscamos nuestra propia ropa y la compramos, a menudo en Harajuku. Para cada CD, pensamos en un estilo de ropa diferente.
Eriko: ¿Suelen comprar en Harajuku? 
Todos: Sí, sí ... 
Teruki: Al principio, a menudo nos ibamos todos juntos a Harajuku en busca de ropa. 
Miku: Sí, eso es verdad ...

Eriko: Ustedes tiene muchos seguidores en Italia, pero creo que sólo unas pocas personas son capaces de entender sus letras. ¿De que tratan sus letras por lo general? 
Miku: Yo suelo escribir letras que tratan de recordar los sentimientos que tuve cuando era adolescente. Me gustan nuestras letras para hablar en nombre de todos los adolescentes. La letra es casi siempre positiva, como si estuvieran hechas para darnos valor. Expresan el momento en que se sale de la oscuridad y vas hacia la luz, a veces se habla de la amistad, el amor de la familia ... 
Eriko: ¿Ustedes también escriben letras tristes? 
Miku: Sí, pero es raro ... por lo general es una relación de nueve a uno.

Eriko: Hay muchas bandas japonesas que cuentan con colaboraciones con artistas de diferentes géneros. Por ejemplo, una banda de rock que utiliza un shamisen, un instrumento tradicional japonés. ¿Están pensando en tener alguna colaboración con artistas que tocan un género completamente diferente?
Miku: Tú estás haciendo ya una colaboración con alguien, ¿verdad Yu-ki? 
Yu-ki: ¿Eh? ¿Yo? ..... No no no no! 
Eriko: Si AN CAFE fuese a colaborar con alguien más, ¿con quién les gustaría tocar? ¿Qué tipo de música les gusta?
Miku: Mmmm ... ¿Qué podría ser?

Takuya: Me gustaria tocar con una banda folk ...

miku: Aaah! Eso suena [como una] grandiosa [idea]!
Teruki: AN CAFE no es una banda de rock puro. No estamos interesados ​​en tocar simplemente "Rock". Por ejemplo, cuando Kanon compone una nueva canción él por lo general mezcla muchos elementos diferentes, procedentes también de otros géneros musicales. Así que ahora mismo no sabemos cómo responder a esta pregunta ...
Eriko: Después de todo, su música incluye muchos elementos, por lo que es original!
Teruki: No es tan cool ... como lo dijiste, pero más o menos así ... Kanon y Takuya escuchan distintos tipos de música. 

Kanon: Pero ... Me gustaría tener la voz de Miku en una colaboración con un coro femenino, por lo menos una vez.
Miku: Aaah, pensé en eso también. Pero durante un tiempo dejé de seguir a la artista femenina que me gustaba, porque hizo un dueto con otro artista! Pensé que algo había pasado entre ellos sin duda ...

Todos: (risas)

Miku: Así que si tengo que cantar con una cantante femenina, debo tener cuidado de no perder mis fans!
Kanon: Pero creo que el coro estaría bien!
Eriko: Ya veo. 

Teruki: No queremos que la gente piense que An Cafe ha cambiado a causa de la colaboración.
Miku: Así que si trabajamos juntos con un artista en quien confiamos, un amigo, entonces está bien. De lo contrario, si de repente hacemos una colaboración todos pensarán "¿Por qué?" "¿Qué pasó?" "¿Es esta una estrategia?"

Todos: (risas)


Eriko: Takuya había venido a Italia para el Japan Anime Live, ¿no? Y los otros? ¿Alguna vez ha venido a Italia de vacaciones o por motivos de negocios?
Kanon: Es la primera vez.
Miku: Es verdad ... pensando en ello ... esta es la primera vez.
Eriko: ¿Qué tipo de imagen tienen ustedes de Italia como país?
Miku: PRADA!
Eriko: Prada?
Miku: (risas) Prada!
Eriko: marcas italianas son famosas en Japón!
Miku: si hay "Made in Italy" escrito en él, se considera genial para los japoneses! Y la comida italiana también! "Vamos a salir a comer comida italiana",  genial!
Eriko: Sí, la cocina italiana es buena y famosa!
Todos: ¡Aah! Cocina italiana!
Miku: Pero sólo fuimos a un restaurante italiano llamado "Saizeria".
Eriko: Ah! Saizeria!
Miku: ¿Lo conoces?
Eriko: Sí, esa cadena de restaurantes italianos ...
Miku: ¡Cierto! Una cadena ... (risas)

Eriko: Creo que ustedes no tendrán tiempo para visitar Italia correctamente porque están muy ocupados, se van mañana después de este concierto, ¿no?
Teruki: Nos vamos esta noche ..
Eriko: ¿En serio! Incluso si ustedes han estado en Italia sólo por un corto tiempo, ¿cuál es su impresión?
Miku: Ah ... No puedo decirlo en voz alta ..., pero parece que Italia no es un país muy seguro ... 
Teruki: CORTE!
Miku: Ah, puedo decir ... que en Italia hay un montón de pequeños granujas! Ayer algunos niños jugaban con Yu-ki.

Yu-ki: No no no no! Eres tú, miku!

Miku: No les hice caso. Así que ... nosotros tres estábamos sentados así, y cuando esos chicos me hablaron desde atrás, no les hice caso, pero Yu-ki y los chicos se miraron entre sí. Y Yu-ki los miró asi! (Imita frunciendo el ceño)
Todos: (risas)
Yu-ki: yo no lo hice!
Eriko: ¿En serio Yu-ki ...?
Yu-ki:  no lo hice!
Eriko: Pero es cierto que en Italia algunos barrios puede ser muy peligrosos. Ustedes no deberian salir esta noche, buena suerte para el concierto!
Miku: Puedes cortar este discurso! (risas)
Teruki: Yo he visto un montón de hermosas casas.
Miku: También he visto muchos edificios todavía en construcción ...
Eriko: Ah, tal vez están tomando un descanso de la construcción. Aquí, van mucho más lento que en Japón.
Miku: Parecía que estaban construyendo algo muy alto ...
Teruki: Ah, en todos los países los jóvenes se ven con muy buen estilo, pero creo que en Italia una gran cantidad de personas mayores cuidan de su apariencia.
Eriko: Es cierto, también, porque tienen una buena postura.
Todos: Aaaaaah!! ¡Es correcto! ¡Es cierto!
Eriko: La mayoría de las personas mayores en Japón se inclinan hacia adelante cuando caminan.
Teruki: Si, si ... 

Eriko: Los ancianos italianos tienen una buena postura. 
Todos: Por lo tanto, nosotros también debemos! 


Eriko: Oh, todos sientense con la espalda recta! Quería preguntarle algo muy personal a Miku .... 
Miku: Oh!? ¿Qué? 
Eriko: Soy de Nagasaki. Yo sé que eres de Nagasaki también. 
Miku: Oh, sí. Pero yo sólo viví allí por un tiempo corto. Solo nací allí. 
Eriko: En Italia Nagasaki es famoso porque ... 
Miku: Ah, a causa de esto ...? (Gesto de una bomba cayendo) 
Eriko: Sí, por desgracia. Nagasaki e Hiroshima son bien conocidos debido a que sufrieron algunas malas experiencias, pero la gente sólo conoce el nombre de la ciudad. 
Miku: Sólo el nombre ..! 
Eriko: Por ejemplo, la gente no sabe donde se encuentra Nagasaki en Japón. Aquí en Italia, a veces hablo un poco sobre mi ciudad,  para que la gente la conozca mejor. ¿Puedes decir algo sobre Nagasaki? 
Miku: Oh ... Nagasaki ... el plato típico champon es muy famoso! (NdT: un plato parecido al ramen, rica en verduras, carne y pescado). Cuando se trata de restaurantes de ramen, puede haber diferencias en cuanto a la calidad, a veces es bueno, a veces no lo es, pero champon es delicioso en todos los restaurantes! Siempre es bueno! No hay tal cosa como un mal champon!


Eriko: Una pregunta de un fan italiano. Sabemos que la AN CAFE se formó hace varios años ... si se piensa en el comienzo, ha sido su estilo o imagen modificada, en las actuaciones o en los videos? 
Miku: Fundamentalmente, yo no creo que nuestro estilo cambió, pero tenemos más y más fans, hemos sido capaces de hacer que nuestros deseos se hagan realidad. 
Eriko: Ustedes no cambiaron su apariencia? 
Miku: No, no hemos cambiado nuestra apariencia ... pero gracias al mayor número de fans, ahora podemos comprar la ropa que queremos.
Eriko: ¿Qué tal el estilo de su música?
Teruki: Durante el primer año, como AN CAFE, la música seguía sin tener unidad. Todos tocaban como querían. Durante los conciertos también tocabamos algunas canciones imitando a otros, pero no teníamos carácter único. Después de dos o tres años, poco a poco nuestro estilo nació, como "Harajuku dance rock". 


Eriko: ¿Tienes alguna anécdota divertida sobre esta gira? Algo que quieras compartir con nosotros? 
Miku: Ayer en Italia Kanon, Yu ki-y yo nos perdimos en la calle y estuvimos involucrados en un pequeño accidente ...
Eriko: ¿Qué tipo de accidente?!

Miku: Bueno, no es divertido, así que lo dejo a su imaginación ... de todos modos, mientras nos enfrentábamos a este pequeño problema, de repente Yu-ki simplemente huyó, corriendo en una pared, rápido como el gato, y se escondió ...

Eriko: ¿La situación fue tan peligrosa?!
Todos: Nooo, no fue peligroso en absoluto.
Miku: Entonces, cuando el problema se resolvió,  llamamos a Yu-ki, pero él estaba escondido y no quería bajar ... (Todos ríen)



Eriko: Bueno ... siguiente pregunta, ¿tienen una canción favorita entre las que tocan en vivo?
Miku: Para mí, es "JIBUN SETSUMEISHO". Ah, ¿también tengo que explicar por qué? Bueno, me gusta la música y la letra, pero más que nada es porque cuando canto esta canción puedo ver las caras de los fans en la audiencia muy bien, ya que es una canción lenta. Esto me hace sentir que nuestros corazones están conectandos ... es por eso que me gusta esta canción. 
Kanon: Para mí ... es "MAPLE GUNMAN". Hay una parte en la que todos juntos alzan sus manos, y es muy hermoso.
Teruki: Me gusta "TEKESUTA KOUSEN". Durante esta canción, a menudo  Miku gira el micrófono hacia el público y se puede oír a todos cantar ... es por eso que me gusta.

Takuya: Para mí es "SNOW SCENE". Cuando el preludio comienza, me llena de energía!

Teruki: ¡ A Todos! ¡Gracias! 
Yu-ki: Graciaaaaas! Me gusta "SMILE ICHIBAN II ONNA". Es una canción que a menudo tocamos al final del concierto. Me gusta porque podemos sonreír todos juntos ...
Miku: ¿Qué?

Yu-ki: En el concierto!

Eriko: Todos ustedes tienen diferentes canciones favoritas, pero  estas cinco canciones están siempre en la lista establecida de sus conciertos?
Miku: Mmm ...la  mía ... , casi siempre. Quizás la favorita de Yu-ki es el que se toca al máximo.

Eriko: Esta noche están tocando por primera vez en Italia ... ¿qué esperan del público italiano?
Miku: Es un estereotipo, pero los hombres italianos que vemos en la televisión japonesa son mujeriegos, y muy habladores. Por lo tanto, seriamente espero que las chicas se comporten de la manera opuesta. Me las imagino siendo serias y fieles.
Eriko: Estamos realmente esperando con interés su concierto de esta noche! Muchas gracias! 
Todos: ¡Gracias! 

Fuente: MJP